보통 멕시코에서 식전에 (Buen) Provecho / (부엔) 쁘로베쵸 라는 말을 많이 한다.
영어로는 'Enjoy your meal', 한국어로는 '맛있게 드세요'라 할 수 있겠다.
식전에만 사용하는 건 아니고 식사 중이더라도 옆자리 테이블 사람이랑 눈이 마주치면 웃으면서 Provecho / 쁘로베쵸 라고 말하기도 한다. 식사 자리에서 예의바르게 쓸 수 있는 인사이다.
이 표현의 유래는 명확하지 않다. 멕시코 사람들에게 물어봐도 잘 모른다는 답이 대부분이었다.
인터넷을 찾아보면 아래의 가설이 가장 지배적이다.
중세시대에는 식량이 부족했기 때문에 (불평등하게 분배되었기 때문에...) 평범한 사람들은 먹을 수 있을 때 극한의 이득을 취해야 했다.
그런 이유로 농민(농노라는 표현이 적합할지도 모르겠다...)들은 "Yo aprovecho"라는 표현을 했는데 여기서 유래가 됬다는 설이다. ('Yo aprovecho'의 뜻은 '내가 이익을 취하겠다'는 것이다. 영어로는 'I'm gonna take advantage.')
덧붙이면 귀족들 사이에서는 이렇게 말하는 것이 실례였다고 한다... 이유는 평소에 먹을 것이 부족하다는 것을 암시하고 있기 때문이다.
또 우루과이와 아르헨티나에서는 좋은 의미가 아니니 쓰지 않는게 좋다고 한다. 유아가 내는 트림을 의미한다나 뭐라나...
근데 이쪽 나라들은 잘 모르겠고... 여튼 멕시코에서는 마음껏 써도 된다.
멕시코 식당에서 식사를 할 때 옆 테이블에 있는 사람에게 웃으면서 부엔 쁘로베쵸라고 해 보자 현지 친구를 사귈 수 있을 것이다.
'멕시코' 카테고리의 다른 글
망자의 날(Día de los Muertos) - 죽음과 가까워짐을 통해 삶의 가치를 상기하는 멕시코인들의 지혜 (0) | 2024.08.04 |
---|---|
멕시코와 한국의 문화적 유사성 #1 - 멕시코 달토끼 전설 (0) | 2024.08.04 |
몬테수마의 저주 - 멕시코 여행객들이 적어도 한번은 걸린다는 저주의 실체와 액막이법 (0) | 2024.02.16 |
멕시코 지역별 식생활 차이 (0) | 2024.02.16 |
멕시코 대표 아침식사 - Tamal (따말) (0) | 2024.02.15 |